Search This Blog

Monday, March 30, 2015

What The Framers Knew

Publius-Huldah's Blog (Understanding the Constitution): The Constitution, Vattel, and “Natural Born Citizen”: What Our Framers Knew

So! This Act of the First Congress implements the Principles set forth in Vattel, embraced by our Framers, and enshrined in Art. II, §1, cl. 5, that:
•A “natural born Citizen” is one who is born of parents who are citizens.
•Minor children born here of aliens do not become citizens until their parents are naturalized. Thus, they are not “natural born” citizens.

Our Framers rejected the anti-republican and feudal notion that mere location of birth within a Country naturalizes the children of a foreigner.

The distinction written into Our Constitution and implemented by the Naturalization Act of 1790 is between someone who is born a citizen, by being born of parents who are already Citizens, and someone who becomes a citizen after birth by naturalization. Only the former are eligible to be President.

14 comments:

B. Prokop said...

Ilion,

My apologies for this having nothing to do with the framers, but if you follow DI, you'll see (under the topic "Should it be illegal to quote this passage, on grounds that it's hate speech?") that I've sworn off interacting (if you can even call it interaction) with "Skep". The proximate cause of this resolution is his latest posting to his own blog, in which he posts (referring to disputes over same-sex marriage), "Fortunately, there is an easy solution to this problem. Dump the barbaric religion that is the basis for all this hatred, and flush it away. ... religion teaches you to hate people and treat them differently. You may protest that this isn't what your religion teaches, but you would be lying to yourself. This is what your religion teaches. And it is barbaric."

I've had it with him. I should have done this months ago. He has the nerve to accuse others of hatred, when he shows nothing but hatred in this posting.

"And if the house is worthy, let your peace come upon it; but if it is not worthy, let your peace return to you. And if any one will not receive you or listen to your words, shake off the dust from your feet as you leave"

Ilíon said...

Or, to put it another way: from his very first appearance at DI, or at any rate, from my very first labeling of him as "intellectually dishonest", I had him correctly pegged.

He *hates* God, and therefore he *hates* real morality ... and must, perforce, *hate* who advocates real morality.

He and his kind will be condemning real Christians for our "hatred" even as they are murdering us. And make no mistake, unless our culture-as-a-whole repents its sin, returns to Christ, and at a minimum suppresses the celebraton of sin, then they *will* be murdering Christians; perhaps even in the lifetimes of you and me.

B. Prokop said...

I can't speak for "murdering", but legal harassment and exclusion from the economic sphere has already begun. The "well, you can just go into some other line of business" line will soon be used to discriminate against, fire, and seize the property of Christian dissidents. (I won't hold my breath waiting to see the same treatment given to Mohammedans who demand that Sharia Law be followed.)

Ilíon said...

Who are you, and what have you done to Bob Prokop?

B. Prokop said...

"I am vast. I contain multitudes."
(Walt Whitman)

Ilíon said...

Isn't that also what "Legion" said?

B. Prokop said...

Ouch!

Interesting side note concerning "legion". After Solzhenitsyn's novel One Day in the Life of Ivan Denisovich was published in the Soviet literary journal Novyj Mir, a newspaper published an angry letter from a retired camp guard complaining that the book slandered those who had run the camps. But instead of signing the letter, the writer simply wrote, "You ask who my name is? We are Legion!" apparently unaware that the "legion" was one of devils!

Ilíon said...

'New Village/Community'?

B. Prokop said...

"Mir" in Russian has multiple meanings. Depending on Context, it can translate as peace, world, village, or collective. Perhaps a few others as well. The Soviet space station was named MIR, and in that case, the intended meaning was Peace. But the literary journal (which still exists, by the way, having survived the collapse of the Soviet Union) would in English be "New World".

(I, out of long habit, normally use the NSA transliteration conventions for representing the Cyrillic alphabet in Latin characters. Most references to Novyj Mir would spell it Novy Mir, which to my eyes looks more Ukrainian than Russian.)

B. Prokop said...

Oh, and a favorite Soviet slogan during the Brezhnev Era was "Miru Mir" which translates as "[We offer] Peace to the World!" - basically a pun on the dual meaning of mir.

The "u" after the first "mir" puts the word into the dative case, which makes it an indirect object (i.e., "to the world").

Ilíon said...

Which, translating into an English pun, might more accurately be: "(We offer) A World in Pieces!"

B. Prokop said...

"I hate meeses to peeces!" (dating myself there)

Ilíon said...

Islam: "The Religion of Piece(s)"

Mohammad, PBUH (with Mexican accent "Peess Be Upon Him")

B. Prokop said...

Is that what the al-Shabab murderers said to their Kenyan victims, before gunning them down? "[My] piece be upon you!"